1
00:00:07,689 --> 00:00:10,892
How can we find a kid we couldn't find 18 years ago?

2
00:00:11,526 --> 00:00:13,161
If that child is alive,

3
00:00:13,695 --> 00:00:15,230
he'd be 21 by now.

4
00:00:15,530 --> 00:00:17,299
Do you have someone in mind?

5
00:00:23,972 --> 00:00:24,973
I see a child.

6
00:00:26,374 --> 00:00:27,476
The child is crying

7
00:00:28,043 --> 00:00:29,544
in the midst of a fire.

8
00:00:30,378 --> 00:00:32,114
Ever since I was a kid, I've been afraid of fire.

9
00:00:32,881 --> 00:00:33,949
My Siu is the same.

10
00:00:34,015 --> 00:00:35,817
Yun Siu is a year younger than you.

11
00:00:37,419 --> 00:00:39,621
I'm certain that someone was there.

12
00:00:40,522 --> 00:00:41,623
I don't know

13
00:00:42,124 --> 00:00:43,825
who that child or the other person is.

14
00:00:43,859 --> 00:00:46,762
There is a rumor that Yun is alive.

15
00:00:47,629 --> 00:00:49,397
My migraine and hearing problem returned

16
00:00:49,397 --> 00:00:50,565
and I was in pain,

17
00:00:50,799 --> 00:00:53,568
but he appeared and made them go away.

18
00:00:53,935 --> 00:00:55,537
He used the same method you did.

19
00:01:04,513 --> 00:01:05,647
[What did you just say?]

20
00:01:05,647 --> 00:01:07,082
I need to see Hwang Musong.

21
00:01:08,417 --> 00:01:09,518
If he was there

22
00:01:10,819 --> 00:01:13,622
18 years ago, he must know the truth.

23
00:01:15,690 --> 00:01:16,725
Yes, Sir.

24
00:01:17,025 --> 00:01:18,026
Also,

25
00:01:18,593 --> 00:01:20,495
please find a man named

26
00:01:20,896 --> 00:01:21,997
Sim Bongsan.

27
00:01:24,399 --> 00:01:26,234
I must find him.

28
00:01:32,140 --> 00:01:33,208
[Moorim School]

29
00:01:33,208 --> 00:01:34,843
[Episode 14]

30
00:01:35,844 --> 00:01:37,846
I spoke with Sangman.

31
00:01:38,413 --> 00:01:41,583
He said everyone is trying to convince their parents.

32
00:01:41,716 --> 00:01:42,951
They said they'll all come back.

33
00:01:44,186 --> 00:01:46,588
I didn't know this before, but he is pretty dependable.

34
00:01:47,756 --> 00:01:50,692
I think Professor Kim is also doing what he can,

35
00:01:50,692 --> 00:01:51,993
so don't worry.

36
00:01:53,028 --> 00:01:54,129
Are you still there?

37
00:01:54,563 --> 00:01:55,664
Yes.

38
00:01:56,932 --> 00:01:59,668
You told me not to worry five times.

39
00:02:01,269 --> 00:02:02,370
Did I?

40
00:02:03,238 --> 00:02:05,207
How is Seona doing?

41
00:02:05,407 --> 00:02:07,709
She's tough. She'll be fine in no time.

42
00:02:09,077 --> 00:02:10,345
What about you?

43
00:02:11,580 --> 00:02:13,682
Sundeok, are you there?

44
00:02:15,150 --> 00:02:16,151
Yes.

45
00:02:16,518 --> 00:02:17,519
I'm fine.

46
00:02:20,655 --> 00:02:22,357
I hope everyone

47
00:02:22,858 --> 00:02:24,826
will return to the school soon,

48
00:02:28,997 --> 00:02:31,066
although I'm in no position to talk.

49
00:02:31,900 --> 00:02:34,336
Don't say that. Just take good care of your father.

50
00:02:35,270 --> 00:02:37,939
It doesn't matter how long it takes. Just come back.

51
00:02:40,142 --> 00:02:43,445
Your father gets all worked up when Moorim comes up.

52
00:02:43,678 --> 00:02:45,947
I think the accident that took away his sight

53
00:02:47,149 --> 00:02:50,852
has something to do with your school.

54
00:02:52,654 --> 00:02:54,055
Are you sure everything's okay?

55
00:02:55,390 --> 00:02:56,491
Yes, I'm sure.

56
00:02:57,058 --> 00:02:58,260
Nothing's wrong.

57
00:02:58,794 --> 00:02:59,895
Okay.

58
00:03:00,295 --> 00:03:01,463
I'll call you later.

59
00:03:02,431 --> 00:03:03,432
Okay.

60
00:03:20,348 --> 00:03:21,817
That man and woman

61
00:03:22,651 --> 00:03:24,686
are the ones who abducted me.

62
00:03:24,786 --> 00:03:27,222
- Are you sure you're not mistaken? / - I'm positive.

63
00:03:27,389 --> 00:03:29,324
Don't they work for your father?

64
00:03:29,858 --> 00:03:31,560
Spill it!

65
00:03:37,966 --> 00:03:40,769
[Mom]

66
00:03:43,271 --> 00:03:44,272
Chiang.

67
00:03:44,906 --> 00:03:46,208
How do you feel?

68
00:03:47,275 --> 00:03:48,677
I'm fine.

69
00:03:49,111 --> 00:03:50,612
Are you really okay?

70
00:03:51,580 --> 00:03:52,581
Yes.

71
00:03:54,883 --> 00:03:55,984
Do you

72
00:03:58,286 --> 00:03:59,421
trust Father?

73
00:04:02,224 --> 00:04:03,325
Chiang.

74
00:04:04,059 --> 00:04:05,127
I know

75
00:04:06,428 --> 00:04:08,330
it's strange for me to ask, but...

76
00:04:08,430 --> 00:04:09,631
He's your father.

77
00:04:12,300 --> 00:04:14,402
He is cold and callous.

78
00:04:15,337 --> 00:04:17,672
He doesn't know how to say a kind word.

79
00:04:17,839 --> 00:04:18,907
But

80
00:04:19,641 --> 00:04:21,610
he is still your father.

81
00:04:25,747 --> 00:04:27,682
You may not know it,

82
00:04:28,450 --> 00:04:29,751
but your father is

83
00:04:30,252 --> 00:04:33,155
thinking of you in his own way.

84
00:04:33,188 --> 00:04:35,557
That's what I believe.

85
00:04:37,926 --> 00:04:41,263
Don't forget that you are going to be the heir of

86
00:04:43,265 --> 00:04:44,533
Shanghai Group.

87
00:04:48,336 --> 00:04:49,805
Chiang.

88
00:04:50,739 --> 00:04:53,575
Don't worry about me, Mom.

89
00:04:54,576 --> 00:04:56,645
I want you to be happy.

90
00:04:58,013 --> 00:04:59,614
Your happiness is

91
00:05:00,382 --> 00:05:02,184
all that I wish for.

92
00:05:06,588 --> 00:05:08,523
Are you really okay?

93
00:05:11,126 --> 00:05:12,127
Of course.

94
00:05:13,862 --> 00:05:15,297
I'm fine.

95
00:05:24,806 --> 00:05:26,174
Siu!

96
00:05:26,508 --> 00:05:30,011
- Siu! / - Siu!

97
00:05:30,979 --> 00:05:32,013
What's going on?

98
00:05:32,114 --> 00:05:33,315
Did we surprise you?

99
00:05:33,381 --> 00:05:35,751
I thought I would get to see a celebrity cry.

100
00:05:36,017 --> 00:05:37,052
Did you wait long?

101
00:05:37,052 --> 00:05:38,754
Now do you know how we felt

102
00:05:38,754 --> 00:05:40,188
when you went to the Peak of Moorim?

103
00:05:40,489 --> 00:05:42,290
It was nice getting texts from a celebrity,

104
00:05:42,290 --> 00:05:43,725
begging me to return.

105
00:05:44,493 --> 00:05:45,560
What are you talking about?

106
00:05:45,994 --> 00:05:47,929
Stop texting me already.

107
00:05:48,130 --> 00:05:50,031
Because of you, my phone kept beeping nonstop.

108
00:05:50,132 --> 00:05:52,000
I swear I still hear it.

109
00:05:52,300 --> 00:05:53,935
Did you convince your parents?

110
00:05:53,935 --> 00:05:55,570
Of course. Don't you know how old I am?

111
00:05:55,704 --> 00:05:57,639
My parents dragged me out, but I knew I'd return.

112
00:05:57,773 --> 00:05:59,674
Professor Kim begged my parents

113
00:05:59,674 --> 00:06:01,877
to let him take me back.

114
00:06:03,111 --> 00:06:05,680
Thank you all for coming back.

115
00:06:06,548 --> 00:06:08,450
Why are you thanking us for coming back?

116
00:06:08,750 --> 00:06:09,751
After all,

117
00:06:09,985 --> 00:06:12,154
I own more shares in this school than you do.

118
00:06:12,888 --> 00:06:14,356
Nerd.

119
00:06:14,556 --> 00:06:15,557
Let's go in.

120
00:06:16,758 --> 00:06:18,160
Goodness.

121
00:06:18,193 --> 00:06:21,463
A hunger strike didn't work, so you just ran?

122
00:06:21,930 --> 00:06:24,366
I didn't know I could run so fast.

123
00:06:24,566 --> 00:06:27,536
I really am a Moorim student after all.

124
00:06:27,936 --> 00:06:30,071
I'm supposed to be in Paris right now.

125
00:06:30,372 --> 00:06:32,641
My dad thinks I'm at a language program there.

126
00:06:32,841 --> 00:06:36,011
Enough of that. Give me all of the food you have.

127
00:06:36,178 --> 00:06:38,847
I ran after starving for two days,

128
00:06:39,114 --> 00:06:40,315
so I feel weak.

129
00:06:40,449 --> 00:06:41,450
Ta-da.

130
00:06:41,716 --> 00:06:43,151
- Eat this. / - Wow.

131
00:06:43,885 --> 00:06:45,587
What's the ruckus? Goodness.

132
00:06:45,654 --> 00:06:47,189
- Professor! / - Are you having a reunion?

133
00:06:47,389 --> 00:06:49,658
- Professor! / - I've missed you!

134
00:06:50,592 --> 00:06:51,626
What about me?

135
00:06:51,760 --> 00:06:53,962
- I was so worried. / - Goodness.

136
00:06:55,130 --> 00:06:56,498
It's been three days,

137
00:06:56,498 --> 00:06:58,166
but it feels like I haven't seen you all in 30 days.

138
00:06:58,500 --> 00:07:00,202
What is this joy that I feel?

139
00:07:01,136 --> 00:07:02,170
Welcome back.

140
00:07:02,737 --> 00:07:04,172
Thanks for coming back.

141
00:07:06,208 --> 00:07:08,210
The students are back?

142
00:07:08,844 --> 00:07:09,911
Yes.

143
00:07:13,415 --> 00:07:16,985
Professor Kim shouldn't have done that.

144
00:07:19,788 --> 00:07:21,790
Okay. You may go.

145
00:07:31,299 --> 00:07:32,467
Okay, then.

146
00:07:33,902 --> 00:07:35,637
Shall I

147
00:07:36,538 --> 00:07:37,806
get moving?

148
00:07:45,547 --> 00:07:47,349
I said I'm not hungry.

149
00:07:47,682 --> 00:07:49,584
Leave me alone!

150
00:08:06,301 --> 00:08:07,369
Please leave.

151
00:08:08,403 --> 00:08:09,471
Please.

152
00:08:14,009 --> 00:08:15,444
I thought about it,

153
00:08:16,278 --> 00:08:17,846
and I realized

154
00:08:19,080 --> 00:08:21,550
that the only person who feels worse than I do

155
00:08:22,084 --> 00:08:23,251
is you.

156
00:08:24,519 --> 00:08:25,787
To be honest,

157
00:08:25,921 --> 00:08:27,556
this is too much for me.

158
00:08:28,223 --> 00:08:29,291
It makes me angry

159
00:08:30,992 --> 00:08:32,094
and sad.

160
00:08:34,696 --> 00:08:36,531
More than my father who lied to me,

161
00:08:38,900 --> 00:08:42,037
I can't forgive my father who left me here

162
00:08:43,972 --> 00:08:45,173
like this.

163
00:08:53,982 --> 00:08:55,984
But I have to believe in him

164
00:08:58,653 --> 00:09:00,388
since he's my father.

165
00:09:04,793 --> 00:09:06,595
Today, I'll just open the curtains and go.

166
00:09:07,395 --> 00:09:08,563
One thing at a time.

167
00:09:09,331 --> 00:09:10,332
Slowly.

168
00:09:11,299 --> 00:09:12,400
One thing at a time.

169
00:09:14,369 --> 00:09:15,670
If we think about it

170
00:09:16,938 --> 00:09:18,273
without giving up,

171
00:09:19,841 --> 00:09:21,176
we may think of a solution.

172
00:09:22,878 --> 00:09:24,546
I'm really sorry.

173
00:09:25,781 --> 00:09:26,848
I apologize

174
00:09:27,682 --> 00:09:30,385
on my father's behalf.

175
00:09:40,562 --> 00:09:44,366
Attention, all students and professors.

176
00:09:44,699 --> 00:09:46,802
Please gather in the main hall.

177
00:09:48,537 --> 00:09:51,406
Until now, Moorim has been

178
00:09:52,574 --> 00:09:54,109
lacking proper rules

179
00:09:55,076 --> 00:09:56,678
and was operated based on

180
00:09:57,813 --> 00:10:01,116
the headmaster's personal unverified philosophy.

181
00:10:01,783 --> 00:10:02,884
- As a result of that, / - Who are they?

182
00:10:03,385 --> 00:10:05,053
- the school was almost compromised. / - I don't know.

183
00:10:05,520 --> 00:10:07,889
It would not be exaggerating

184
00:10:08,190 --> 00:10:10,092
to say that is what caused

185
00:10:10,592 --> 00:10:12,194
the incident which was detrimental to the school.

186
00:10:13,895 --> 00:10:15,230
This school is no longer

187
00:10:15,464 --> 00:10:17,833
Headmaster Hwang's personal school.

188
00:10:19,734 --> 00:10:21,369
From now on,

189
00:10:21,837 --> 00:10:24,039
the school will undergo many changes.

190
00:10:24,873 --> 00:10:26,508
To begin those changes,

191
00:10:26,908 --> 00:10:28,376
let me introduce to you

192
00:10:29,144 --> 00:10:30,645
the new professors.

193
00:10:31,046 --> 00:10:32,914
They are new professors

194
00:10:33,648 --> 00:10:35,517
who will begin as of today.

195
00:10:38,053 --> 00:10:40,021
All the professors are still here.

196
00:10:40,021 --> 00:10:41,857
Why did we get new ones?

197
00:10:44,893 --> 00:10:46,128
I will be

198
00:10:46,695 --> 00:10:49,798
in charge of all of your martial arts training.

199
00:10:50,632 --> 00:10:51,933
You may call me Professor Kim.

200
00:10:52,634 --> 00:10:54,035
Moorim is no longer

201
00:10:54,202 --> 00:10:57,572
your hideout or your playground.

202
00:10:58,140 --> 00:10:59,641
During the competition,

203
00:10:59,641 --> 00:11:02,077
you could not fight back and were helpless.

204
00:11:02,210 --> 00:11:04,079
You all knelt in defeat

205
00:11:04,646 --> 00:11:08,850
because of Headmaster Hwang's coddling.

206
00:11:10,652 --> 00:11:13,455
Thus, the martial arts training at Moorim

207
00:11:13,955 --> 00:11:16,391
which doesn't teach you how to protect yourself

208
00:11:17,025 --> 00:11:18,427
is meaningless.

209
00:11:19,561 --> 00:11:22,731
You must become stronger, befitting of

210
00:11:23,165 --> 00:11:25,033
the name of Moorim

211
00:11:25,901 --> 00:11:28,437
and as students of Moorim.

212
00:11:30,906 --> 00:11:33,208
From now on, classes will be

213
00:11:33,308 --> 00:11:35,177
geared towards creating students

214
00:11:35,177 --> 00:11:36,478
who are competitively superior.

215
00:11:36,778 --> 00:11:38,480
If you are truly students of Moorim,

216
00:11:38,814 --> 00:11:41,249
I trust you will follow

217
00:11:41,783 --> 00:11:42,784
my instructions.

218
00:11:55,831 --> 00:11:58,667
Professor Kim Daeho and Professor Yudi.

219
00:11:59,468 --> 00:12:00,769
Your roles are the same.

220
00:12:01,736 --> 00:12:05,373
Please teach cooking and sports dance.

221
00:12:05,373 --> 00:12:09,311
How is that the same? My classes have been cut in half.

222
00:12:09,344 --> 00:12:10,712
Professor Daniel.

223
00:12:11,079 --> 00:12:13,782
You will be in charge of introductory martial arts.

224
00:12:13,982 --> 00:12:15,283
Introductory?

225
00:12:15,550 --> 00:12:17,686
As you can see in the class schedule,

226
00:12:17,686 --> 00:12:19,654
I've added more martial arts classes

227
00:12:19,721 --> 00:12:22,057
in order to improve the students' skill level.

228
00:12:22,824 --> 00:12:23,925
Other than that,

229
00:12:24,459 --> 00:12:25,961
nothing has changed.

230
00:12:26,094 --> 00:12:27,629
"Nothing has changed."

231
00:12:28,830 --> 00:12:29,998
Then,

232
00:12:30,499 --> 00:12:31,733
what is this provision that says,

233
00:12:31,733 --> 00:12:33,935
"No professors other than the instructor of the class"

234
00:12:34,269 --> 00:12:35,570
"may be present"?

235
00:12:35,570 --> 00:12:37,139
The new professors will teach

236
00:12:37,139 --> 00:12:38,607
all the martial arts classes.

237
00:12:39,174 --> 00:12:41,643
Are you saying we can't even watch?

238
00:12:42,043 --> 00:12:43,678
Martial arts classes had

239
00:12:43,879 --> 00:12:46,248
all the professors participate as needed.

240
00:12:46,348 --> 00:12:48,483
It is dangerous for one professor

241
00:12:48,483 --> 00:12:50,652
to handle all of the students.

242
00:12:52,487 --> 00:12:53,622
Moreover,

243
00:12:53,622 --> 00:12:54,990
the new professors do not know

244
00:12:54,990 --> 00:12:56,525
the students' strengths and weaknesses.

245
00:12:56,992 --> 00:12:59,261
Still you say we cannot participate in the class?

246
00:12:59,561 --> 00:13:01,096
I cannot submit

247
00:13:02,798 --> 00:13:04,132
to these unilateral announcements.

248
00:13:04,833 --> 00:13:06,535
As I said earlier,

249
00:13:07,469 --> 00:13:09,271
if you cannot follow the changes,

250
00:13:10,572 --> 00:13:12,641
you always have the option to leave.

251
00:13:13,508 --> 00:13:14,543
Sorry?

252
00:13:14,976 --> 00:13:16,711
We have a new headmaster.

253
00:13:17,045 --> 00:13:20,182
Plenty of association members want to come now.

254
00:13:20,515 --> 00:13:21,750
Professor Beopgong!

255
00:13:21,850 --> 00:13:24,152
I'm not a professor. I'm the headmaster!

256
00:13:24,953 --> 00:13:26,822
I may be the interim headmaster,

257
00:13:27,055 --> 00:13:30,158
but I am still the headmaster of this school!

258
00:13:43,071 --> 00:13:44,940
You can't let him meet Musong.

259
00:13:45,474 --> 00:13:47,676
Make any excuses you can to stall him.

260
00:13:49,077 --> 00:13:50,579
[Yes, Sir]

261
00:13:50,779 --> 00:13:53,949
[Chaeyun has found out about Sim Bongsan]

262
00:13:53,949 --> 00:13:55,584
[What should I do?]

263
00:13:55,584 --> 00:13:57,319
Based on our observations,

264
00:13:57,719 --> 00:13:59,421
that man Sim Bongsan

265
00:13:59,654 --> 00:14:02,057
hasn't been in contact with the child for 18 years.

266
00:14:03,158 --> 00:14:04,259
Let them meet.

267
00:14:04,359 --> 00:14:05,961
It'll be useless anyway.

268
00:14:12,334 --> 00:14:13,735
From what I know,

269
00:14:14,102 --> 00:14:15,837
the child who was found in the woods

270
00:14:15,837 --> 00:14:17,739
was adopted by a family in the US.

271
00:14:18,039 --> 00:14:20,408
Did you tell Hwang Musong that?

272
00:14:21,943 --> 00:14:23,044
Of course not.

273
00:14:24,246 --> 00:14:25,347
By the way,

274
00:14:25,680 --> 00:14:27,582
is it true that Chaeyun is alive?

275
00:14:29,618 --> 00:14:31,520
You are too inquisitive for your own good.

276
00:14:45,000 --> 00:14:47,903
I searched the armory and the school,

277
00:14:48,437 --> 00:14:50,238
but I couldn't find the key.

278
00:14:52,040 --> 00:14:53,742
It's neither in the headmaster's office

279
00:14:54,209 --> 00:14:55,710
nor in the school.

280
00:14:57,045 --> 00:14:58,947
Could it be in the dormitory?

281
00:15:03,318 --> 00:15:04,653
How's Seona doing?

282
00:15:04,653 --> 00:15:07,022
She's shut herself up in her room.

283
00:15:07,122 --> 00:15:08,523
Should I search her room?

284
00:15:09,357 --> 00:15:10,559
Hwang Musong

285
00:15:11,460 --> 00:15:14,162
wouldn't have put her daughter in harm's way.

286
00:15:17,632 --> 00:15:19,267
Hwang Musong.

287
00:15:20,869 --> 00:15:23,305
What are you up to?

288
00:15:30,445 --> 00:15:33,348
I heard a new schedule will apply beginning tomorrow.

289
00:15:34,983 --> 00:15:38,253
It seems the new professors will be stricter.

290
00:15:40,622 --> 00:15:42,390
I don't think you should skip classes any more.

291
00:15:45,193 --> 00:15:47,195
Sundeok isn't here.

292
00:15:47,462 --> 00:15:49,898
and I don't know what Chiang is thinking.

293
00:15:51,166 --> 00:15:52,367
You should

294
00:16:01,910 --> 00:16:03,111
get back up on your feet.

295
00:16:07,816 --> 00:16:09,584
That's enough. I'm full.

296
00:16:13,488 --> 00:16:14,489
Dad.

297
00:16:16,958 --> 00:16:18,994
Does me attending Moorim

298
00:16:20,061 --> 00:16:22,431
hurt you that much?

299
00:16:35,043 --> 00:16:36,044
Maybe...

300
00:16:36,812 --> 00:16:39,114
I think the accident that took away his sight

301
00:16:39,214 --> 00:16:42,951
has something to do with your school.

302
00:16:45,987 --> 00:16:47,622
I don't know what it is,

303
00:16:49,024 --> 00:16:52,828
but don't let it eat you up. You can tell me.

304
00:16:54,629 --> 00:16:56,264
Who else could understand you

305
00:16:57,132 --> 00:16:59,234
better than me?

306
00:17:21,857 --> 00:17:23,291
A person's heart

307
00:17:24,126 --> 00:17:25,527
is like a butterfly.

308
00:17:26,695 --> 00:17:27,963
If you try to catch it,

309
00:17:28,730 --> 00:17:29,831
it flies away.

310
00:17:31,466 --> 00:17:33,401
I'm going to show you.

311
00:17:33,935 --> 00:17:35,704
I'm going to show you

312
00:17:38,140 --> 00:17:40,342
that I can be a far better man.

313
00:17:42,978 --> 00:17:45,247
I'll give you this necklace when I become such a man.

314
00:18:16,011 --> 00:18:18,313
Whatever is in your past,

315
00:18:19,347 --> 00:18:20,449
you are

316
00:18:21,283 --> 00:18:22,684
still the same person.

317
00:18:23,919 --> 00:18:25,087
Don't worry.

318
00:18:25,854 --> 00:18:27,489
Whatever is at the end,

319
00:18:30,258 --> 00:18:31,359
will you stay with me?

320
00:18:33,028 --> 00:18:34,029
Yes.

321
00:18:34,963 --> 00:18:36,598
I'll be by your side.

322
00:18:39,234 --> 00:18:40,936
No matter what it takes,

323
00:18:41,636 --> 00:18:42,838
I will come back.

324
00:18:47,342 --> 00:18:48,543
Thank you for coming.

325
00:18:48,977 --> 00:18:49,978
Siu.

326
00:19:24,513 --> 00:19:25,614
Siu.

327
00:19:28,316 --> 00:19:29,418
Where are you going?

328
00:19:33,321 --> 00:19:34,322
Hey.

329
00:19:36,958 --> 00:19:38,427
Let me ask you one thing.

330
00:19:44,132 --> 00:19:45,934
Do you know what you're doing with Sundeok?

331
00:19:49,371 --> 00:19:51,039
I was going to give her everything.

332
00:19:53,642 --> 00:19:55,544
A nice, comfortable life.

333
00:19:57,179 --> 00:19:58,280
A life without want

334
00:19:59,347 --> 00:20:01,016
or worries.

335
00:20:01,883 --> 00:20:04,286
I wanted to provide Sundeok with such a life.

336
00:20:05,954 --> 00:20:07,155
What can you

337
00:20:09,591 --> 00:20:11,326
give her except for yourself?

338
00:20:13,495 --> 00:20:16,765
All that has happened

339
00:20:17,532 --> 00:20:19,134
since I came to this school

340
00:20:21,336 --> 00:20:22,737
feels like a dream.

341
00:20:23,872 --> 00:20:25,273
That includes meeting you

342
00:20:28,510 --> 00:20:30,312
and developing feelings for Sundeok.

343
00:20:33,982 --> 00:20:35,283
If I give up everything

344
00:20:37,819 --> 00:20:39,821
and go home now,

345
00:20:43,558 --> 00:20:45,193
it will all disappear into a dream.

346
00:20:49,664 --> 00:20:51,266
What is your point?

347
00:20:51,800 --> 00:20:52,934
In the end,

348
00:20:55,570 --> 00:20:57,773
you will go back to your world, won't you?

349
00:21:00,275 --> 00:21:02,477
Is there a place for Sundeok in that world?

350
00:21:03,145 --> 00:21:05,347
Could she survive in that world?

351
00:21:09,317 --> 00:21:10,519
Do you really believe

352
00:21:14,189 --> 00:21:16,291
that you can make Sundeok happy?

353
00:21:32,340 --> 00:21:33,542
Where did you go?

354
00:21:33,575 --> 00:21:35,977
I went to buy some abalone

355
00:21:36,645 --> 00:21:38,046
for your father.

356
00:21:38,647 --> 00:21:41,450
It's too bad that it isn't fresh.

357
00:21:41,516 --> 00:21:43,018
Thank you, Bangdeok.

358
00:21:43,285 --> 00:21:45,287
Gosh. Don't mention it.

359
00:21:45,554 --> 00:21:48,657
You're not trying to go back to that school, are you?

360
00:21:49,324 --> 00:21:50,625
We are out of rice.

361
00:21:54,029 --> 00:21:55,964
It must have been tough on you

362
00:21:55,964 --> 00:21:57,032
because I ran away to school

363
00:21:57,165 --> 00:21:58,733
and didn't help out financially.

364
00:21:58,767 --> 00:22:00,502
It wasn't tough at all.

365
00:22:00,836 --> 00:22:04,039
Besides, when did we ever pile up on rice?

366
00:22:06,475 --> 00:22:07,576
I'm resuming

367
00:22:07,909 --> 00:22:09,611
my part-time job.

368
00:22:10,512 --> 00:22:11,613
I'll see you later.

369
00:22:12,447 --> 00:22:14,850
Are you going to work at this hour? Sundeok!

370
00:22:16,118 --> 00:22:17,119
Gosh.

371
00:22:19,054 --> 00:22:21,723
She is trying to look cheerful. Poor girl.

372
00:22:29,865 --> 00:22:31,566
- Look here. / - Pardon?

373
00:22:31,800 --> 00:22:35,237
I made it crispier and tastier this way. Look.

374
00:22:38,140 --> 00:22:40,942
How about we roll out a new menu?

375
00:22:43,545 --> 00:22:44,546
Please try this.

376
00:22:48,250 --> 00:22:49,751
Wow, it's delicious.

377
00:22:49,785 --> 00:22:51,486
Isn't it? It's really good, right?

378
00:22:52,154 --> 00:22:54,122
Gosh. You're trying to make up for

379
00:22:54,122 --> 00:22:56,057
skipping work, aren't you?

380
00:23:02,230 --> 00:23:04,766
I told you she's not here. She's at work.

381
00:23:04,800 --> 00:23:05,801
Work?

382
00:23:06,034 --> 00:23:09,137
She went to work because we ran out of rice.

383
00:23:09,438 --> 00:23:11,139
My goodness. Poor girl.

384
00:23:13,542 --> 00:23:14,543
Welcome.

385
00:23:15,710 --> 00:23:17,846
You look quite familiar.

386
00:23:18,079 --> 00:23:19,881
Is Sundeok here?

387
00:23:20,348 --> 00:23:21,850
She's making a delivery right now.

388
00:23:21,917 --> 00:23:23,051
Where did she go?

389
00:23:31,393 --> 00:23:32,594
I'm back.

390
00:23:34,162 --> 00:23:36,531
Where's your friend? Did you meet him?

391
00:23:37,466 --> 00:23:38,467
My friend?

392
00:23:38,533 --> 00:23:41,369
The handsome one that looks like a celebrity.

393
00:23:41,570 --> 00:23:43,505
He reminds me of someone.

394
00:23:54,015 --> 00:23:56,017
It may seem like a dream for you,

395
00:23:57,119 --> 00:23:58,320
but it's not for me.

396
00:24:06,128 --> 00:24:07,829
This moment is more vivid than ever,

397
00:24:09,097 --> 00:24:10,499
and I miss her

398
00:24:11,700 --> 00:24:13,034
now more than ever.

399
00:24:13,068 --> 00:24:14,569
[Various notebooks]

400
00:24:14,936 --> 00:24:16,905
I was passing by a stationery store

401
00:24:16,905 --> 00:24:18,140
and happened to walk in.

402
00:24:18,540 --> 00:24:20,675
They sell notebooks.

403
00:24:20,942 --> 00:24:22,043
You know that, right?

404
00:24:22,244 --> 00:24:24,346
It's been a while, so it was cool.

405
00:24:24,346 --> 00:24:26,715
I haven't seen staff paper since high school,

406
00:24:27,716 --> 00:24:29,084
so

407
00:24:29,718 --> 00:24:30,986
that's why...

408
00:24:47,235 --> 00:24:49,237
[Various notebooks]

409
00:24:53,074 --> 00:24:54,142
Siu!

410
00:25:09,357 --> 00:25:10,358
Hey.

411
00:25:10,425 --> 00:25:12,027
We're out on the streets.

412
00:25:12,894 --> 00:25:15,297
What if someone recognizes you?

413
00:25:19,701 --> 00:25:20,802
She means

414
00:25:22,404 --> 00:25:24,206
the world to me.

415
00:25:29,711 --> 00:25:31,546
This is better since not many people come this way.

416
00:25:34,950 --> 00:25:36,118
But

417
00:25:37,652 --> 00:25:39,855
you brought me to such a dark spot.

418
00:25:42,591 --> 00:25:44,459
Well...

419
00:25:44,693 --> 00:25:45,927
That's not...

420
00:25:47,262 --> 00:25:49,164
Give me your hands. They're cold.

421
00:26:08,884 --> 00:26:10,318
The necklace.

422
00:26:10,318 --> 00:26:12,020
I forgot to give it back.

423
00:26:12,521 --> 00:26:14,723
It's okay. Keep it.

424
00:26:16,892 --> 00:26:20,262
You said it's been protecting you.

425
00:26:22,297 --> 00:26:24,032
That necklace isn't

426
00:26:25,300 --> 00:26:26,935
what protects me any more.

427
00:26:42,284 --> 00:26:43,385
There.

428
00:26:46,822 --> 00:26:48,290
I missed you.

429
00:26:52,994 --> 00:26:54,029
Me too.

430
00:27:14,883 --> 00:27:16,151
I really missed you.

431
00:27:17,486 --> 00:27:18,587
Me too.

432
00:27:20,455 --> 00:27:21,556
I missed you like crazy.

433
00:27:41,643 --> 00:27:43,512
I heard Chairman Wang

434
00:27:44,446 --> 00:27:46,782
returned to Shanghai.

435
00:27:50,185 --> 00:27:52,287
You may have lost in the semifinals,

436
00:27:52,687 --> 00:27:56,091
but you showed great skills during

437
00:27:56,324 --> 00:27:57,859
the Moorim Competition.

438
00:27:59,261 --> 00:28:02,531
I'm sure your father is proud, too.

439
00:28:03,665 --> 00:28:07,002
Tell me if you ever need anything.

440
00:28:07,369 --> 00:28:08,570
You are

441
00:28:09,805 --> 00:28:13,508
a very special student to me.

442
00:28:19,347 --> 00:28:20,782
Back then,

443
00:28:21,483 --> 00:28:22,784
you mentioned a key that allows one

444
00:28:22,784 --> 00:28:23,885
to obtain the Cheonuiju.

445
00:28:27,055 --> 00:28:28,256
I did.

446
00:28:28,757 --> 00:28:30,025
Just what is

447
00:28:32,160 --> 00:28:33,462
the Cheonuiju?

448
00:28:37,065 --> 00:28:38,467
The Cheonuiju

449
00:28:39,501 --> 00:28:42,504
gathers all the powers of the world.

450
00:28:43,038 --> 00:28:44,539
It is natural

451
00:28:45,207 --> 00:28:47,509
for a strong person, someone who is worthy of

452
00:28:47,609 --> 00:28:49,211
receiving the power,

453
00:28:49,578 --> 00:28:51,513
to be given the authority.

454
00:28:54,082 --> 00:28:55,383
Your father is

455
00:28:56,118 --> 00:28:57,819
tenacious.

456
00:28:59,554 --> 00:29:04,059
It is not bad to try to obtain what you want.

457
00:29:06,094 --> 00:29:08,930
Rather, not trying is being lazy.

458
00:29:24,913 --> 00:29:26,114
How is it?

459
00:29:26,448 --> 00:29:28,083
I made it myself.

460
00:29:28,617 --> 00:29:30,786
My boss was really excited

461
00:29:30,786 --> 00:29:33,021
because people were lined up for it today.

462
00:29:35,023 --> 00:29:36,758
It's really good.

463
00:29:37,125 --> 00:29:38,593
It's on me.

464
00:29:41,563 --> 00:29:45,200
At times like these, you need to eat and be strong.

465
00:29:51,473 --> 00:29:52,574
It's good.

466
00:29:58,146 --> 00:29:59,648
It really is a problem.

467
00:30:00,749 --> 00:30:02,150
It's strange that as soon as

468
00:30:02,150 --> 00:30:03,485
Professor Beopgong became headmaster,

469
00:30:03,718 --> 00:30:05,220
he called in new professors.

470
00:30:05,220 --> 00:30:07,322
It's as if he had been waiting for it.

471
00:30:07,689 --> 00:30:08,957
The school is

472
00:30:10,058 --> 00:30:12,661
already under Shanghai Group's control.

473
00:30:13,728 --> 00:30:15,063
How is

474
00:30:15,363 --> 00:30:16,665
Chiang?

475
00:30:17,365 --> 00:30:18,733
I don't know

476
00:30:20,202 --> 00:30:21,670
what he's thinking.

477
00:30:22,037 --> 00:30:24,005
It would be really bad

478
00:30:24,940 --> 00:30:26,374
if he's getting second thoughts.

479
00:30:33,949 --> 00:30:36,551
- What? / - Are you really okay?

480
00:30:37,919 --> 00:30:40,188
You didn't sound well earlier.

481
00:30:40,422 --> 00:30:42,057
Are you sure everything's okay?

482
00:30:44,726 --> 00:30:45,794
Completely.

483
00:30:46,528 --> 00:30:47,996
Everything is fine.

484
00:30:51,299 --> 00:30:53,769
This is one good thing about the shield being down.

485
00:30:53,969 --> 00:30:55,437
We can have a date outside.

486
00:30:56,605 --> 00:30:57,672
A date?

487
00:30:58,940 --> 00:31:01,109
Come on. This isn't a date.

488
00:31:01,409 --> 00:31:02,978
Even if we can't go to the movies

489
00:31:02,978 --> 00:31:04,513
or to an amusement park,

490
00:31:04,746 --> 00:31:08,016
we should at least go to a snack bar to make it a date.

491
00:31:08,817 --> 00:31:10,118
This just feels like

492
00:31:10,419 --> 00:31:12,687
we're spies meeting secretly.

493
00:31:12,921 --> 00:31:14,289
Okay, I got it.

494
00:31:16,324 --> 00:31:17,526
Amusement park,

495
00:31:18,193 --> 00:31:19,294
movie theater,

496
00:31:20,328 --> 00:31:21,830
and snack bar.

497
00:31:22,330 --> 00:31:23,698
I'll take you

498
00:31:25,534 --> 00:31:27,035
to all those places.

499
00:31:27,035 --> 00:31:28,036
I promise.

500
00:31:29,471 --> 00:31:31,540
Okay. You promised.

501
00:31:48,223 --> 00:31:50,358
Even the headmaster is leaving the school.

502
00:31:50,659 --> 00:31:52,427
If all of it was planned by your father...

503
00:31:52,427 --> 00:31:53,895
What if all of this

504
00:31:54,329 --> 00:31:57,032
was my father's plan? What will you do?

505
00:31:57,299 --> 00:31:59,968
Is your father after the key to the Cheonuiju?

506
00:32:01,736 --> 00:32:03,238
Perhaps.

507
00:32:16,218 --> 00:32:17,319
Is Sundeok

508
00:32:18,086 --> 00:32:19,287
doing well?

509
00:32:25,594 --> 00:32:26,595
Chiang.

510
00:32:27,996 --> 00:32:29,664
What do you plan to do?

511
00:32:32,400 --> 00:32:33,401
I don't know.

512
00:32:34,736 --> 00:32:37,139
The headmaster left the school because of your father,

513
00:32:38,507 --> 00:32:40,075
- but you don't know? / - That's right.

514
00:32:40,742 --> 00:32:41,943
I don't know!

515
00:32:42,744 --> 00:32:44,246
I came here because of

516
00:32:44,412 --> 00:32:45,747
Sundeok and my mom.

517
00:32:46,248 --> 00:32:48,250
Sundeok only cares about you,

518
00:32:50,318 --> 00:32:51,953
and at this rate, my mom...

519
00:32:55,991 --> 00:32:57,492
Will I end up leaving

520
00:33:01,163 --> 00:33:02,831
with nothing I wanted?

521
00:33:07,803 --> 00:33:09,137
Or...

522
00:33:09,371 --> 00:33:10,372
Or?

523
00:33:16,178 --> 00:33:17,712
They say if I have the Cheonuiju,

524
00:33:21,783 --> 00:33:23,919
I can get everything I want.

525
00:33:27,722 --> 00:33:30,092
I can gain all of the powers in the world.

526
00:33:32,894 --> 00:33:34,262
The Cheonuiju grants that.

527
00:33:35,330 --> 00:33:37,132
What are you thinking?

528
00:33:37,432 --> 00:33:38,667
I don't know, either.

529
00:33:39,234 --> 00:33:40,769
You tell me.

530
00:33:42,070 --> 00:33:43,905
What am I supposed to do?

531
00:33:48,710 --> 00:33:51,012
In the midst of all this confusion,

532
00:33:53,248 --> 00:33:54,783
one thing is clear.

533
00:33:55,584 --> 00:33:58,386
That is that I am the most like my father

534
00:34:03,825 --> 00:34:06,027
who must always get what he wants.

535
00:34:12,200 --> 00:34:14,503
I can't change the fact that I am his son.

536
00:34:30,152 --> 00:34:31,153
No.

537
00:34:33,088 --> 00:34:34,089
You are different.

538
00:34:39,361 --> 00:34:41,263
The Wang Chiang that I know

539
00:34:43,432 --> 00:34:44,933
is different from your father

540
00:34:44,933 --> 00:34:46,334
who does anything to achieve his goals.

541
00:34:49,371 --> 00:34:50,806
You care for people

542
00:34:52,174 --> 00:34:53,675
around you.

543
00:35:17,566 --> 00:35:19,267
As I told you before,

544
00:35:19,968 --> 00:35:21,103
we want you

545
00:35:21,470 --> 00:35:22,971
to be strong.

546
00:35:23,772 --> 00:35:26,775
Things will be different from now on.

547
00:35:27,175 --> 00:35:29,478
Classes won't be the way they used to be.

548
00:35:31,580 --> 00:35:32,981
We want someone who is

549
00:35:33,715 --> 00:35:34,983
strong and persistent.

550
00:35:35,884 --> 00:35:38,520
We want someone that will fight their enemy

551
00:35:38,987 --> 00:35:40,822
until they are the last one standing.

552
00:35:41,623 --> 00:35:42,891
We will be

553
00:35:42,891 --> 00:35:44,993
nurturing someone like that.

554
00:35:52,968 --> 00:35:53,969
Thus,

555
00:35:55,270 --> 00:35:56,738
we will raise the stakes

556
00:35:57,506 --> 00:36:00,842
and go through intensive training like the Spartans do.

557
00:36:01,510 --> 00:36:02,511
Spartans?

558
00:36:02,778 --> 00:36:05,113
Does she mean we will be sparring with real swords?

559
00:36:13,288 --> 00:36:14,656
The essence of fighting

560
00:36:15,490 --> 00:36:16,658
is fear.

561
00:36:17,526 --> 00:36:19,928
You need to terrorize your enemy

562
00:36:20,095 --> 00:36:22,230
so that he will go down on his knees.

563
00:36:31,840 --> 00:36:32,841
Otherwise,

564
00:36:34,009 --> 00:36:35,877
you will be the ones terrorized

565
00:36:37,446 --> 00:36:38,947
and you will be the ones on your knees.

566
00:36:55,430 --> 00:36:56,731
Until now,

567
00:36:57,265 --> 00:36:58,433
you've sparred

568
00:36:58,767 --> 00:37:01,269
without a weapon or with a wooden sword,

569
00:37:01,536 --> 00:37:03,138
so you haven't had the chance

570
00:37:03,405 --> 00:37:05,207
to experience real tension or fear.

571
00:37:05,974 --> 00:37:07,075
From now on,

572
00:37:07,075 --> 00:37:10,879
you'll have to struggle to survive in this class.

573
00:37:11,880 --> 00:37:12,881
Only then

574
00:37:13,515 --> 00:37:15,217
will you learn

575
00:37:15,984 --> 00:37:17,185
what a fight really is.

576
00:37:18,220 --> 00:37:19,287
All right.

577
00:37:19,621 --> 00:37:21,523
Everybody, come forward

578
00:37:22,157 --> 00:37:23,458
and pick up your weapon.

579
00:37:45,280 --> 00:37:46,648
Why are you here?

580
00:37:49,151 --> 00:37:51,953
I heard you haven't gone to classes for a week now.

581
00:37:53,288 --> 00:37:54,756
I was worried about you.

582
00:37:55,424 --> 00:37:57,993
Is that really the reason you came here?

583
00:37:58,493 --> 00:38:00,095
Didn't you come here thinking

584
00:38:01,897 --> 00:38:03,698
I might have the key to the Cheonuiju?

585
00:38:06,301 --> 00:38:07,502
Hwang Musong

586
00:38:08,170 --> 00:38:11,673
is not foolish enough to entrust you with the key.

587
00:38:14,009 --> 00:38:17,045
However, there must be a reason they say

588
00:38:17,479 --> 00:38:19,881
that the darkest place is under the candle's flame.

589
00:38:20,148 --> 00:38:22,984
If you want it so much, go ahead and look for it.

590
00:38:31,626 --> 00:38:32,861
Look. Look here.

591
00:38:35,297 --> 00:38:37,866
What is so important about that key?

592
00:38:37,866 --> 00:38:39,434
Does it even exist?

593
00:38:43,205 --> 00:38:44,773
If it is not in the school,

594
00:38:45,640 --> 00:38:48,009
that means Hwang Musong took it out of here.

595
00:38:52,481 --> 00:38:53,482
If

596
00:38:53,915 --> 00:38:55,150
you know anything,

597
00:38:56,685 --> 00:38:58,653
it would be smart of you to tell me.

598
00:38:59,020 --> 00:39:01,022
It'd be a shame if your father met with an accident.

599
00:39:01,690 --> 00:39:02,691
Are you

600
00:39:03,492 --> 00:39:04,860
threatening me?

601
00:39:05,994 --> 00:39:07,796
Is the key worth all of this?

602
00:39:07,829 --> 00:39:09,798
How could it change you this much?

603
00:39:09,798 --> 00:39:11,266
I considered you like family.

604
00:39:11,566 --> 00:39:13,368
Everybody changes

605
00:39:14,002 --> 00:39:16,238
depending on their positions and circumstances.

606
00:39:18,673 --> 00:39:21,309
That's what human beings do.

607
00:39:22,544 --> 00:39:23,979
You also

608
00:39:24,212 --> 00:39:25,781
have changed.

609
00:39:30,352 --> 00:39:31,353
What did you say?

610
00:39:31,520 --> 00:39:32,621
When you found out

611
00:39:33,555 --> 00:39:35,557
that the man you believed to be your father

612
00:39:36,725 --> 00:39:40,228
was actually the man who killed your birth father,

613
00:39:41,897 --> 00:39:44,299
weren't you filled with hatred?

614
00:39:45,200 --> 00:39:46,201
No.

615
00:39:47,536 --> 00:39:48,637
It's not true. My dad is...

616
00:39:48,637 --> 00:39:51,039
Then why are you shutting yourself up in this room?

617
00:39:53,341 --> 00:39:55,210
It's because somewhere deep inside,

618
00:39:55,777 --> 00:39:58,547
feelings of distrust have sprouted.

619
00:40:06,421 --> 00:40:07,489
Even so,

620
00:40:09,191 --> 00:40:10,292
that is not

621
00:40:10,826 --> 00:40:12,260
your fault.

622
00:40:13,962 --> 00:40:16,164
It's the circumstances that have changed.

623
00:40:29,911 --> 00:40:32,247
Once we put everything back in its right place,

624
00:40:32,981 --> 00:40:34,382
it will all be over.

625
00:40:35,517 --> 00:40:37,018
Don't make things harder

626
00:40:37,219 --> 00:40:39,121
or more dangerous for yourself.

627
00:41:10,619 --> 00:41:13,555
You are indeed an excellent student.

628
00:41:22,664 --> 00:41:24,533
Why are you just standing there?

629
00:41:25,200 --> 00:41:27,335
Do you plan to waste this time?

630
00:41:30,138 --> 00:41:34,009
We are not ready to spar using a real sword.

631
00:41:35,977 --> 00:41:37,112
"We"?

632
00:41:38,180 --> 00:41:41,183
Does that include yourself?

633
00:41:42,284 --> 00:41:45,153
I heard you were quite good

634
00:41:46,088 --> 00:41:48,590
at the Moorim Competition.

635
00:41:50,092 --> 00:41:51,693
All of us are capable

636
00:41:51,760 --> 00:41:53,895
of slaughtering people using these weapons,

637
00:41:53,962 --> 00:41:55,097
but we shouldn't hurt

638
00:41:57,899 --> 00:41:59,734
our friends.

639
00:42:01,169 --> 00:42:02,437
"Friends"?

640
00:42:02,938 --> 00:42:04,306
That's just

641
00:42:04,873 --> 00:42:06,208
a lazy

642
00:42:07,175 --> 00:42:08,710
and lame excuse.

643
00:42:11,279 --> 00:42:12,747
Let me make myself clear one last time.

644
00:42:13,381 --> 00:42:14,950
From now on,

645
00:42:15,016 --> 00:42:16,518
we won't be using wooden swords at Moorim.

646
00:42:17,619 --> 00:42:18,687
There won't be

647
00:42:19,020 --> 00:42:20,522
such a thing called a "friend", either.

648
00:42:29,397 --> 00:42:31,233
Haven't you found the key yet?

649
00:42:35,871 --> 00:42:38,607
The chairman is expecting an answer pretty soon.

650
00:42:41,676 --> 00:42:43,478
Either it's in the school

651
00:42:44,312 --> 00:42:46,114
or Hwang Musong has it.

652
00:42:47,749 --> 00:42:49,651
It should be one or the other.

653
00:42:49,885 --> 00:42:52,287
So which one is it?

654
00:42:54,389 --> 00:42:55,791
There's no need to rush.

655
00:42:56,491 --> 00:42:59,027
The rat has been cornered already.

656
00:42:59,494 --> 00:43:00,962
When it comes to catching a rat,

657
00:43:01,963 --> 00:43:04,032
whether it's a white cat or a black cat,

658
00:43:04,499 --> 00:43:06,034
it doesn't matter as long as the job gets done.

659
00:43:06,134 --> 00:43:09,604
Are you saying you know how to catch the rat?

660
00:43:12,040 --> 00:43:13,575
Chairman Wang said

661
00:43:14,709 --> 00:43:16,011
Chaeyun is the last measure

662
00:43:16,778 --> 00:43:18,980
that will lead us to the key.

663
00:43:19,548 --> 00:43:22,117
Do you want to use Chaeyun?

664
00:43:22,350 --> 00:43:23,919
Hwang Musong and Chaeyun

665
00:43:24,419 --> 00:43:26,254
used to be best friends.

666
00:43:27,489 --> 00:43:28,990
Chaeyun

667
00:43:30,492 --> 00:43:33,595
might be able to read his friend's mind.

668
00:43:34,996 --> 00:43:35,997
He might be able

669
00:43:36,298 --> 00:43:39,401
to figure out where the key is hidden.

670
00:43:39,634 --> 00:43:43,405
But Chaeyun is obsessed with finding his children.

671
00:43:44,606 --> 00:43:46,575
What if he comes here and meets his daughter?

672
00:43:46,708 --> 00:43:50,011
That would be killing two birds with one stone.

673
00:43:51,146 --> 00:43:52,614
Hwang Musong has been hiding

674
00:43:53,014 --> 00:43:54,116
in this school

675
00:43:55,016 --> 00:43:58,720
with Chaeyun's daughter.

676
00:44:00,055 --> 00:44:02,157
That fact could make Chaeyun

677
00:44:02,991 --> 00:44:07,395
mistake Hwang Musong as Jeokpung.

678
00:44:13,802 --> 00:44:14,803
So,

679
00:44:16,204 --> 00:44:17,572
please relay my thoughts

680
00:44:18,540 --> 00:44:20,375
to the chairman.

681
00:45:03,852 --> 00:45:05,020
What happened to your room?

682
00:45:06,888 --> 00:45:08,223
Did something happen?

683
00:45:09,257 --> 00:45:10,358
Did...

684
00:45:10,625 --> 00:45:12,661
I did it. Calm down.

685
00:45:15,097 --> 00:45:16,131
You did this?

686
00:45:16,131 --> 00:45:18,533
What is so great about this Cheonuiju?

687
00:45:19,835 --> 00:45:22,704
- Seona. / - I don't know how great it is,

688
00:45:23,004 --> 00:45:26,041
but it's the worst for me. It just brings misfortune!

689
00:45:26,374 --> 00:45:28,410
You need to be calm.

690
00:45:28,743 --> 00:45:30,011
Don't be weak.

691
00:45:36,017 --> 00:45:37,119
To be honest,

692
00:45:38,120 --> 00:45:40,055
I just want to run away.

693
00:45:43,024 --> 00:45:45,560
But I have nowhere to go.

694
00:45:56,872 --> 00:45:59,074
That's how I felt not long ago.

695
00:46:00,809 --> 00:46:02,310
I had nowhere to go

696
00:46:03,545 --> 00:46:05,280
and no one to lean on.

697
00:46:08,049 --> 00:46:10,919
That's when you told me to come to Moorim.

698
00:46:13,522 --> 00:46:14,723
Don't you remember?

699
00:46:16,191 --> 00:46:17,392
So

700
00:46:18,727 --> 00:46:20,595
I'll say it to you this time.

701
00:46:22,697 --> 00:46:24,533
Stay in Moorim, Seona.

702
00:46:26,468 --> 00:46:28,837
The headmaster said all of our problems

703
00:46:29,337 --> 00:46:31,006
lie within ourselves.

704
00:46:32,941 --> 00:46:34,342
I'm sure your solution is

705
00:46:36,244 --> 00:46:37,979
also within yourself.

706
00:47:11,580 --> 00:47:15,050
Sundeok's abduction. The incident at the competition.

707
00:47:15,484 --> 00:47:16,751
What is

708
00:47:17,119 --> 00:47:18,720
your father planning?

709
00:47:18,787 --> 00:47:20,422
You did well today.

710
00:47:20,789 --> 00:47:21,823
I'm proud of you.

711
00:47:21,957 --> 00:47:24,025
What do you want from me?

712
00:47:24,326 --> 00:47:26,795
Everything I do is for you.

713
00:47:45,714 --> 00:47:47,449
You lost Hwang Musong?

714
00:47:48,984 --> 00:47:51,019
Search the streets thoroughly and call me back.

715
00:47:54,856 --> 00:47:55,891
Sir.

716
00:48:01,163 --> 00:48:03,165
Are you going in and out of here now

717
00:48:03,165 --> 00:48:04,733
without worrying if people see?

718
00:48:05,667 --> 00:48:07,469
I had business to tend to.

719
00:48:08,036 --> 00:48:09,171
That's good.

720
00:48:10,205 --> 00:48:13,308
I had a favor to ask of you anyway.

721
00:48:14,609 --> 00:48:17,479
- What... / - I need to see my father.

722
00:48:18,947 --> 00:48:20,081
Where is he?

723
00:48:20,115 --> 00:48:22,851
The chairman has returned to China.

724
00:48:23,185 --> 00:48:24,686
He had company matters to deal with.

725
00:48:24,953 --> 00:48:26,455
As you may know,

726
00:48:26,822 --> 00:48:28,890
he is a very busy person.

727
00:48:29,858 --> 00:48:33,862
You should remain here and wait for his call.

728
00:48:34,729 --> 00:48:38,300
- If you leave now... / - Don't order me around!

729
00:48:40,235 --> 00:48:41,803
Get me my plane ticket.

730
00:48:44,473 --> 00:48:45,707
It is unavoidable.

731
00:48:45,707 --> 00:48:48,076
We must punish the students who have not returned

732
00:48:48,076 --> 00:48:49,711
since the competition.

733
00:48:50,912 --> 00:48:52,347
What do you mean by that?

734
00:48:53,048 --> 00:48:56,284
Are you saying you will expel them?

735
00:48:56,318 --> 00:48:58,153
Naturally, we must filter out

736
00:48:58,386 --> 00:49:00,989
students who cannot continue with their education

737
00:49:01,656 --> 00:49:05,193
and give new students an opportunity.

738
00:49:05,360 --> 00:49:07,763
- "Filter out"? How could you... / - Please...

739
00:49:08,163 --> 00:49:09,931
Please give them more time.

740
00:49:10,932 --> 00:49:12,968
I am working on the remaining students.

741
00:49:13,935 --> 00:49:15,470
Sundeok

742
00:49:16,938 --> 00:49:18,974
has asked for more time.

743
00:49:19,341 --> 00:49:22,644
Sundeok's skills are a waste,

744
00:49:23,478 --> 00:49:25,680
but we can't wait forever.

745
00:49:25,814 --> 00:49:28,250
- Proceed according to policy. / - Yes, Sir.

746
00:49:28,483 --> 00:49:30,051
This isn't about skills.

747
00:49:30,919 --> 00:49:32,954
Shouldn't educators think about the kids'

748
00:49:32,954 --> 00:49:34,656
situations and dreams?

749
00:49:36,758 --> 00:49:38,860
The same goes for the new classes.

750
00:49:39,728 --> 00:49:41,930
Don't you care about safety at all?

751
00:49:42,297 --> 00:49:45,567
How could you say that after seeing what happened

752
00:49:45,567 --> 00:49:49,004
during the Moorim Competition?

753
00:49:49,504 --> 00:49:50,972
- That was... / - These are

754
00:49:51,640 --> 00:49:55,377
simply precautions necessary to restore the school.

755
00:49:56,711 --> 00:49:57,712
Okay, then.

756
00:49:58,780 --> 00:49:59,948
I'm sure you understand now.

757
00:50:00,382 --> 00:50:02,017
You may go.

758
00:50:06,088 --> 00:50:07,155
You can't expel her.

759
00:50:07,456 --> 00:50:09,925
Please give her more time. Sundeok...

760
00:50:11,359 --> 00:50:12,928
I'll bring her back.

761
00:50:13,061 --> 00:50:14,096
Okay.

762
00:50:15,330 --> 00:50:17,132
Let's think of a way together.

763
00:50:20,202 --> 00:50:21,336
Professor.

764
00:50:26,641 --> 00:50:30,078
Headmaster Hwang told me everything.

765
00:50:31,379 --> 00:50:32,981
He said that it isn't him

766
00:50:33,715 --> 00:50:36,051
but the school that protects the key to the Cheonuiju.

767
00:50:37,385 --> 00:50:38,854
After Seona's real father

768
00:50:39,054 --> 00:50:40,989
was decided to be the successor of the association,

769
00:50:41,590 --> 00:50:43,225
he was assigned the duty of protecting

770
00:50:43,225 --> 00:50:44,292
the key to the Cheonuiju.

771
00:50:44,493 --> 00:50:45,794
It was Jeokpung

772
00:50:46,762 --> 00:50:48,263
that set his house on fire in order to steal it.

773
00:50:49,131 --> 00:50:50,832
That is when he saved Seona.

774
00:50:51,233 --> 00:50:53,635
- He told me everything. / - Then you must also know

775
00:50:54,736 --> 00:50:57,773
that he was suspected of being Jeokpung because of it.

776
00:50:59,508 --> 00:51:00,509
Yes.

777
00:51:01,376 --> 00:51:02,577
But

778
00:51:04,179 --> 00:51:06,281
what if they get it?

779
00:51:07,549 --> 00:51:10,252
- What happens then? / - Don't worry about that.

780
00:51:10,886 --> 00:51:12,320
They can't do anything

781
00:51:13,622 --> 00:51:15,357
with just that one piece.

782
00:51:16,525 --> 00:51:17,692
"One piece"?

783
00:51:18,827 --> 00:51:20,061
According to the rumors,

784
00:51:20,796 --> 00:51:22,197
the key to the Cheonuiju

785
00:51:22,731 --> 00:51:25,434
was split into three pieces that night.

786
00:51:25,867 --> 00:51:27,903
One of them is with Seona, the daughter.

787
00:51:28,637 --> 00:51:30,138
The second piece

788
00:51:30,705 --> 00:51:33,909
is likely with his son, who was murdered that night.

789
00:51:34,443 --> 00:51:35,710
Then the last piece...

790
00:51:35,811 --> 00:51:38,246
Given how we haven't heard anything about it,

791
00:51:38,513 --> 00:51:39,915
Jeokpung must have it.

792
00:51:42,451 --> 00:51:44,519
They have the school.

793
00:51:44,986 --> 00:51:47,055
Wherever the headmaster hid it,

794
00:51:48,056 --> 00:51:49,825
it's only a matter of time before they find out.

795
00:51:49,825 --> 00:51:51,293
But without the final piece,

796
00:51:52,260 --> 00:51:53,361
it is useless.

797
00:51:54,830 --> 00:51:56,064
They know that,

798
00:51:56,164 --> 00:51:57,566
which is why they are working

799
00:51:57,566 --> 00:51:59,000
so fervently to find that child.

800
00:52:00,202 --> 00:52:02,337
- Then the headmaster... / - That's right.

801
00:52:02,337 --> 00:52:04,506
I think he's looking for him.

802
00:52:05,974 --> 00:52:08,777
His friend's lost son.

803
00:52:23,525 --> 00:52:25,026
I'm sure people came to you

804
00:52:25,327 --> 00:52:27,129
after you met with me last time.

805
00:52:27,362 --> 00:52:30,098
What did they ask you?

806
00:52:31,133 --> 00:52:32,167
That's...

807
00:52:33,635 --> 00:52:35,303
Did they ask about Chaeyun's son?

808
00:52:38,874 --> 00:52:40,041
I think

809
00:52:40,842 --> 00:52:43,378
they're looking for Chaeyun's son just like you.

810
00:52:44,179 --> 00:52:47,682
When I asked if Chaeyun was really alive,

811
00:52:47,983 --> 00:52:49,151
they wouldn't say.

812
00:52:49,651 --> 00:52:53,555
I'm sure they know something about Chaeyun.

813
00:52:53,822 --> 00:52:54,890
If

814
00:52:55,924 --> 00:52:57,726
Yun really is alive...

815
00:52:57,893 --> 00:52:59,528
If he really is alive,

816
00:53:00,562 --> 00:53:01,997
he probably suspects you.

817
00:53:04,633 --> 00:53:06,001
Did they say anything else?

818
00:53:06,001 --> 00:53:08,503
I overheard them on the phone.

819
00:53:10,205 --> 00:53:11,940
Someone spoke like he knew

820
00:53:11,940 --> 00:53:14,242
what happened to Jun 18 years ago.

821
00:53:17,245 --> 00:53:18,313
Who was that?

822
00:53:20,749 --> 00:53:22,284
That man Sim Bongsan

823
00:53:22,851 --> 00:53:25,053
hasn't been in contact with the child for 18 years.

824
00:53:25,087 --> 00:53:26,988
Yes. Bongsan.

825
00:53:27,756 --> 00:53:29,257
Sim Bongsan was the name.

826
00:53:35,897 --> 00:53:38,300
When will I be meeting with Hwang Musong?

827
00:53:38,900 --> 00:53:40,602
[I will take you to the school tomorrow]

828
00:53:41,536 --> 00:53:42,804
The school.

829
00:53:43,672 --> 00:53:46,475
[Don't worry about the shield]

830
00:53:48,009 --> 00:53:51,079
[Many things have happened at the school]

831
00:53:51,346 --> 00:53:53,381
[It has been confirmed that]

832
00:53:53,381 --> 00:53:55,684
[Your daughter Yeong is at the school]

833
00:53:55,684 --> 00:53:57,652
[She is called Hwang Seona]

834
00:53:59,621 --> 00:54:00,655
What did you just say?

835
00:54:00,922 --> 00:54:02,858
[It proves that Hwang Musong]

836
00:54:02,858 --> 00:54:07,562
[Was involved with the incident]

837
00:54:07,662 --> 00:54:11,032
[Now that the association knows, he's gone into hiding]

838
00:54:11,199 --> 00:54:15,203
[And he's lost his position as headmaster]

839
00:54:15,570 --> 00:54:18,306
You mean Musong had Yeong this entire time?

840
00:54:19,474 --> 00:54:23,044
[She has been fooled by him this entire time]

841
00:54:23,078 --> 00:54:26,381
[And believed he was her father]

842
00:54:27,149 --> 00:54:28,183
Musong.

843
00:54:38,226 --> 00:54:39,327
Chiang.

844
00:55:06,121 --> 00:55:07,422
I won't avoid it.

845
00:55:08,723 --> 00:55:09,925
I will fight

846
00:55:11,193 --> 00:55:12,494
in my own way

847
00:55:13,095 --> 00:55:14,296
regardless of who it is.

848
00:55:20,902 --> 00:55:21,903
Siu,

849
00:55:22,737 --> 00:55:24,072
I'm like my father.

850
00:55:26,174 --> 00:55:27,776
I must have what I want.

851
00:55:28,443 --> 00:55:29,544
Chiang.

852
00:55:35,817 --> 00:55:37,452
I will get what I want

853
00:55:38,520 --> 00:55:39,921
no matter what it takes.

854
00:56:35,177 --> 00:56:36,411
I will protect her.

855
00:56:39,581 --> 00:56:40,816
I won't lose her.

856
00:57:12,848 --> 00:57:14,349
I'm leaving to find an answer

857
00:57:15,684 --> 00:57:17,185
to what I must do.

858
00:57:32,768 --> 00:57:34,069
Come back, Chiang.

859
00:57:35,971 --> 00:57:37,105
Please.

860
00:57:49,284 --> 00:57:50,986
Don't be like that.

861
00:57:52,954 --> 00:57:57,626
Just let it out. Tell Sundeok what it is.

862
00:57:58,960 --> 00:58:03,165
You look like you've aged at least ten years

863
00:58:03,465 --> 00:58:06,268
since you found out she was going to Moorim.

864
00:58:06,301 --> 00:58:07,803
What do you want me to tell her?

865
00:58:11,640 --> 00:58:13,074
Your eyes.

866
00:58:14,409 --> 00:58:17,479
If you can't tell me how you lost your sight,

867
00:58:17,479 --> 00:58:19,414
at least tell her.

868
00:58:19,581 --> 00:58:21,683
That's why you're ill right now.

869
00:58:24,186 --> 00:58:27,589
She is a mature girl.

870
00:58:28,356 --> 00:58:32,727
Even if you killed someone, she'd take your side.

871
00:58:35,197 --> 00:58:37,499
She's lost so much weight.

872
00:58:38,233 --> 00:58:39,734
That poor thing.

873
00:58:40,268 --> 00:58:42,971
Let's not torture her any longer.

874
00:59:10,198 --> 00:59:11,299
Chiang!

875
00:59:16,171 --> 00:59:17,639
What brings you here?

876
00:59:23,912 --> 00:59:25,180
How have you been?

877
00:59:25,380 --> 00:59:27,182
I've been well.

878
00:59:34,423 --> 00:59:35,657
What about you?

879
00:59:36,124 --> 00:59:37,125
Me?

880
00:59:37,392 --> 00:59:39,895
What do you take me for?

881
00:59:39,961 --> 00:59:41,363
I'm fine, of course.

882
00:59:41,430 --> 00:59:42,531
Totally fine.

883
00:59:44,232 --> 00:59:45,300
Good.

884
00:59:45,767 --> 00:59:49,304
That's what makes you my friend, whom I adore.

885
00:59:53,442 --> 00:59:55,644
But what brings you here?

886
00:59:57,012 --> 00:59:58,046
Oh.

887
00:59:59,214 --> 01:00:01,516
I need to go somewhere.

888
01:00:05,220 --> 01:00:06,321
You are

889
01:00:07,789 --> 01:00:09,391
coming back, right?

890
01:00:11,460 --> 01:00:12,928
If I come back,

891
01:00:13,795 --> 01:00:15,397
I may make things difficult for you.

892
01:00:17,132 --> 01:00:18,233
I may become

893
01:00:19,234 --> 01:00:20,535
your enemy.

894
01:00:22,304 --> 01:00:23,472
You, Siu,

895
01:00:24,239 --> 01:00:25,941
and even Seona.

896
01:00:30,145 --> 01:00:31,346
Are you

897
01:00:33,281 --> 01:00:34,950
leaving because of me?

898
01:00:36,818 --> 01:00:37,986
If so,

899
01:00:40,122 --> 01:00:41,289
don't.

900
01:00:42,858 --> 01:00:44,926
From the beginning until now,

901
01:00:45,227 --> 01:00:47,129
I've only hurt you.

902
01:00:48,730 --> 01:00:50,132
If you change...

903
01:00:55,437 --> 01:00:56,538
This

904
01:00:57,372 --> 01:00:58,573
may be

905
01:00:59,975 --> 01:01:01,877
the last time I see you.

906
01:01:04,312 --> 01:01:05,680
Goodbye, Sundeok.

907
01:01:31,907 --> 01:01:32,908
Are you smiling?

908
01:01:33,175 --> 01:01:35,143
I didn't know you were capable of smiling.

909
01:01:43,885 --> 01:01:46,421
I'm here because my dad kidnapped me.

910
01:01:47,155 --> 01:01:48,857
But thanks to that, I got to meet my Ariel.

911
01:01:51,460 --> 01:01:53,595
He could have made it, but didn't because of me.

912
01:01:53,829 --> 01:01:55,931
Please count it as if Siu completed the assignment.

913
01:01:56,832 --> 01:01:59,234
- Were you waiting for me? / - Why would I do that?

914
01:01:59,434 --> 01:02:01,236
I was waiting for my Ariel.

915
01:02:04,372 --> 01:02:05,874
You knew what Sundeok meant to me.

916
01:02:06,208 --> 01:02:07,309
You knew.

917
01:02:07,709 --> 01:02:10,212
I considered you a friend.

918
01:02:11,012 --> 01:02:12,280
For the first time in my life,

919
01:02:13,849 --> 01:02:15,383
I thought

920
01:02:17,552 --> 01:02:18,820
I had a friend.

921
01:02:25,193 --> 01:02:26,528
Are you competing at the Moorim Competition?

922
01:02:27,095 --> 01:02:29,030
I have to come in first.

923
01:02:29,831 --> 01:02:31,433
If anyone gets in my way, I will destroy them.

924
01:02:31,466 --> 01:02:32,667
Even if it is a friend.

925
01:02:33,435 --> 01:02:35,337
It would've been much easier

926
01:02:37,072 --> 01:02:38,573
if you weren't such a great guy.

927
01:03:05,534 --> 01:03:06,535
I...

928
01:03:10,005 --> 01:03:11,406
I feel so cold.

929
01:03:16,111 --> 01:03:17,212
Let me stay

930
01:03:19,781 --> 01:03:21,183
like this for a moment.

931
01:03:39,668 --> 01:03:40,669
Goodbye.

932
01:03:43,338 --> 01:03:44,339
Bye.


